Щодня ми говоримо іншим людям слова вітання на знак доброго ставлення до них. Найчастіше ми кажемо «Добрий ранок». Але ви впевнені, що не робите помилок у цій етикетній формулі? Як правильно вітатися українською – добрий ранок або доброго ранку? Чи обидва варіанти допустимі?
Це питання постійно спливає в соцмережах, і тисячі українців досі не знають, який варіант використовувати. WomanEL тут, щоб допомогти вам розібратися.
Як правильно вітатися і говорити українською: «Добрий ранок» або «доброго ранку»
Давайте розберемося, у чому взагалі різниця між ними. Ви, найімовірніше, вже здогадалися, що привітання «Добрий ранок» – це привітання в називному відмінку (що?), а «доброго ранку» – у родовому (чого?).
Як каже відомий мовознавець Авраменко, якщо йдеться про привітання зранку, треба використовувати другий варіант і казати тільки «доброго ранку».
Але далі починається найцікавіше…
Як правильно вітатися вдень і ввечері: думка мовознавця
А як щодо привітання в інший час доби: вдень і ввечері? Чи маємо ми вітатися в родовому відмінку, як у випадку з ранком? Логіка каже «так». Але ні, за словами експерта, у цьому випадку потрібно використовувати називний відмінок – тобто «добрий день», «добрий вечір».
Вас може здивувати це правило, але його просто потрібно запам’ятати. Олександр Авраменко каже, що воно пояснюється мовною традицією наших предків.
Приклади вживання етикетних формул у різний час доби
- Доброго ранку, пане Тищенко. Не очікувала, що ви прийдете на заняття так рано! Ви перший.
- Добрий день. Раді, що ви вирішили вшанувати наше свято своєю присутністю. Сідайте.
- Добрий вечір, моя мила подруго. Не уявляєш, як я сумувала за тобою всі ці місяці!
А ви знаєте, як пишеться слово «вкотре»: разом чи роздільно (в котре)? Тут ми нагадували одне просте шкільне правило.