Жорстокий сніг: Ірина Білик перевипустила свій хіт українською

Новый оттенок чувственности. Новий відтінок чуттєвості.

Українська діва Ірина Білик продовжує дарувати своїм шанувальникам неповторні миті емоцій. Цього разу співачка вразила світ перекладом свого легендарного хіта «Снег» українською мовою. Композиція, написана ще у 2003 році, отримала новий відтінок і особливу чуттєвість від рук талановитої виконавиці, пише WomanEL

Ірина Білик анонсувала, що «Сніг» стане першим синглом українськомовного альбому, який вийде під крилами лейблу «mamamusic». За словами продюсера Юрія Нікітина, реліз альбому заплановано на першу половину 2024 року.

Ірина Білик відкриває новий етап у своїй кар'єрі
Ірина Білик відкриває новий етап у своїй кар’єрі. Джерело: facebook.com/bilyk.iryna

Нова версія пісні «Сніг» стала більш зворушливою і насиченою новими сенсами. Текст треку вражає своєю актуальністю та виразним посиланням на трагедію в Україні. У своїх рядках Ірина висловлює біль і тугу, що народжуються в серці під час повномасштабної війни. Артистка досконало переклала російськомовні рядки й тепер композиція звучить ще більш мелодійно, не втрачаючи свій сенс та ідею.

«Сніг», виконаний у відтінках української душі, надихає на роздуми про важливість кохання і невідворотність втрати. Ця пісня не тільки зберігає свою красу, але й стає свідком чуттєвого переосмислення великою зіркою української музичної сцени Іриною Білик.

До слова, нещодавно Джозерс і Паліндром оспівали життєвий біль у спільному треці.

Залишити коментар

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *